RR
Home2020October

October 2020

ميليا عياش | ترجمة زينة الحلبي | رسم لينة غيبة   أنت ممثّل. ينبغي لجسدك وصوتك أن يكونا دائماً في جهوزية تامّة، حتى لو لم تكن في صدد التمثيل. فقد تفاجئك فرصةٌ تأتيك من حيث لا تدري. ورغم أنّ فرص التمثيل قليلة ومتباعدة، عليك أن تعمل جاهداً للحفاظ على صحتك الصوتية. لكن، قد تتساءل ما الذي سيحدث لو كنت، ذات ليلة، تشاهد عرضاً في مسرح نخبويّ متداعٍ، فتبدأ هواتف الجمهور بالإضاءة والرنين فيما أصوات الإنذارات والفرقعة تخضّ فورمايكا خشبة المسرح. الثورة انطلقت. لم تكن تتوقّع ثورة هنا، في أقلّ بلد في العالم استعداداً للثورة. ولكن، ها أنت تثور مع آخرين كنت تظنّهم خانعين

Read More

Photograph by the author Filtered through branches and clouds and greens, the afternoon sun creates a kaleidoscope of rays and shades and flickers and birds.  “It looks refreshing there,” the others say.  It’s those first few minutes of a call, when not everyone is there, when noting things in the background fills the glitching silence. For a moment, I feel that my here—their “there”—doesn’t have to be the here that it is.  I try to respond. But it’s hard to find easy words to describe a depthless picture hovering behind them.  I really want to say something witty—funny—about the image. It’s

Read More

"Where Water Touches Land" by Heather M. O'Brien For all its scarred chaos, crammed slums, the death trap of Sabra and Shatila, Beirut was beautiful: by night, clusters of amber bracelets, yellow diamond necklaces; by day, a jumble of honeycombs, its bisque balconies, dun-gold apartments, climbing the hills in sun-warmed hives I wanted to sink my teeth into, my mouth a cradle for their bees. On the corniche, the black sea glittering beyond the balustrades, I thought the city’s architects, as nowhere else, had understood something about us ‒ our human proportions, desire for shifting symmetry, plant-like thirst for light. In Beirut, had given us

Read More