"Wonderland II" by Beatriz Morales
by Duygu Kankaytsın, translated from Turkish by Buğra Giritlioğlu (with the help of Daniel Scher)

a daisy morning
as your skin swelled against mine
it was the face of soil
the eventual fracture of a mountain

feelings are defeated, the lancet rusty
entering the river, a fugitive
sharpening human scent, rinsed uterus
the pain of words in her mouth

love creates but a water sac
the sound of our ever-swirling river
a woman on her own shore, alone
as you step into the sea

Duygu Kankaytsın

Duygu Kankaytsın (Izmir) holds a BA and MA from Dokuz Eylül University in Performing Arts (Dramaturgy) and is currently pursuing her doctorate degree in the same department. Poetry books: Hayatçağıran (Lifesummoner, 2013), Rağmen (Despite, 2018). Compilation: Sanatın Gölgedeki Kadınları (Women of Art in the Shadows, with Ö. Belkıs, 2018). Kankaytsın’s play Jiyan received the Suat Taşer Short Play Award (2014). She was a member of the Organization Committee during the 1st Women’s Studies Symposium at DEKAUM.

Buğra Giritlioğlu

Buğra Giritlioğlu is a Turkish poet who holds a BS (Cornell) and MS (MIT) in Materials Science & Engineering, and an MA in Ethnomusicology (Istanbul Technical University). He has taught world music at Boğaziçi University. In addition to his two books of original poetry (2016, 2019), his translations appear in Asymptote, Chicago Review, Exchanges, Mantis (Stanford University), and Middle Eastern Literatures. His poems have been translated into Azerbaijani, Dutch, English, Georgian, Kurmanji, and Zazaki. An avid choir singer and amateur pianist, Giritlioğlu has sung with many choirs in the USA, UK (BBC Symphony Chorus), Netherlands (Laurenscantorij), and Turkey.

Post Tags
Share Post
No comments

Sorry, the comment form is closed at this time.