RR
Home2022

December 2022

Dissolve Series 2018 | Maria Kassab [audio src="https://www.rustedradishes.com/wp-content/uploads/2022/12/Anatomy_Edit4_WithMusic-2.mp3" autoplay="yes"] Read and written by Angela Brussel, production and sound design by Alex Mackenzie. Who said time heals all wounds? It would be better to say that time heals everything - except wounds. With time, the hurt of separation loses its real limits. With time, the desired body will soon disappear, and if the desiring body has already ceased to exist for the other, then what remains is a wound, disembodied. - Chris Marker   I do not have trouble admitting at this point that I have done regrettable things. There are versions of myself out there

Read More

@import url('https://fonts.googleapis.com/css2?family=Noto+Sans+Arabic:wght@300;400;500;700&family=Rubik:wght@300;400;500;700&display=swap'); تعرفينها جيداً، بهلوانة العار. هي صديقة قريبة أو معرفة قديمة تقف أمامك وعارها على كفّها. تجعلُ آراءها وجنوستها وعلاقاتها وزلاّتها، شعلَة نارٍ ترميها في الهواء، قبل أن تعود وتلتقطها برشاقة، أمام جموع ترمقها بنظرات فيها من الهول بقدر ما فيها من الإعجاب. تقف بـ«وش مكشوف»، بتلك العين الوقحة التي تنظر بعينك، تُجاهر بعارها وتبتسم.  تستعرض أمامكِ- وقد يتهيّأ لكِ أنها لا تستعرض إلا لكِ- عوالمَ تقبضين أنت على مفتاح كل باب منها بحرص من تريد إبقاءها في العتمة بمنأى عن عين الآخر الشاجبة. تشيحين بنظرك استحياءً منها، واستحياءً عنها، وقد تخجلين أنك، بعد كل ما رأيتِ وكل ما كتبتِ، ما

Read More

ربما أنا من يتكلّم. أو ربما أنت. أو ربما أنا وأنت. هذا غير مهم. نحن، أي أنا وأنت، نجلس، أو ربما أنا لوحدي أجلس في المترو، ومقابلي يجلس شخصان، ليس بالتحديد مقابلي، بل بالأحرى أقرب إلى الجهة اليمنى. رجل وامرأة. الرجل ينظر إليّ، مائلاً إلى الأمام، بينما المرأة تميل إلى الخلف، حيث نرى أو أرى فقط نصف وجهها. أنا أنظر إليهما أيضاً، وأراها وهي تحاول أن تبتلع ضحكتها. أو ربما لا. ربما هي تفعل شيئاً آخر، شيئاً لا أستطيع فهمه. لكن لا. الآن ينظران إلى بعضهما بعضاً ويضحكان بصوتٍ عالٍ. كانت فعلاً تحاول أن تتمالك نفسها من الضحك. "هل يا

Read More

"There is a Crack in Everything" by Zeina G. Halabi ريما رنتيسي، ترجمها من الانجليزية خالد صاغية هكذا تبدأ الأشياء. لا تتراءى لأحد. ككأسٍ مشعورٍ في النمليّة. كما في يومٍ مُشمسٍ، حين على شرفةٍ قُلّمت أوراق جهنّميّتها، يلتقط جسدُك فيروساً خفيّاً. كالزمن حين يتجوّف ويتلاشى بعد التعاطي، تعاطي موادّ مختلفة في سبيل النسيان. كحِممٍ تستعرّ في نفْس صديقةٍ تغادر المدينة، وتعرفين أنّها لن تعود. كرسالةٍ نصيّةٍ تُشعل ثورةً. كشرارةٍ تتراقص باتّجاه عنبرٍ مليءٍ بالأمونيوم.  ثمّ تتراءى لك طبقاتٌ غليظةٌ تضبّ على بعضها بعضاً، عبرها تنتقل موجاتٌ زلزالية: مشافٍ مكتظّة فيها تسقط الرئات من الصدور، خزائنُ مصرفيّة فيها تتبخّر أوراق العملة، شبحٌ من دخان زهريّ تملأه أرواحٌ ستطفو فوق

Read More

In a time where the value of money seems to be uncertain, various questions about its future can arise. Our orientation towards contactless payments and intangible means of exchange is inevitable. However, this has led us to forget the rich history and graphic elements that can be found in cash. As a response, this project explores the design possibilities of paper money. The Arabic Naksha is a utopian undertaking, initiating the creation of a common currency to be used by all countries of the Arab World. As a response to the conventions of money design bound by a framework of formal

Read More

A Cosmopolitan Future with Historic Roots A Mediterranean Contribution to Contemporary Architecture A True Gateway to Modern Life Inspired by Culture The Unique Fragrance of Stylish City Life Built with Innovation Return Home to a Unique Vista There's no place like home Welcome to Your Future Home

Read More

  ١ المخيف في الكذب، احتمالية أن تصدّقه بعد النطق به، وهذا تحديداً ما حدث لي.    كذبت على شركائي في السكن قبل أربعة أيام مُدّعياً أن عليَّ العودة إلى القاهرة بسبب مرض أبي المفاجئ، بينما، في الحقيقة، كان عليَّ أن أحضر زفاف أختي. ورغم أني كنت سأكتفي بالتعاطف أو على الأقل بعدم التشكيك في أن ظروفي صعبة، وجدتني أجني من وراء هذه الكذبة إعفائي من دوري في تنظيف البيت، والسماح لي بأن أُحضر دجاجة كاملة إلى ثلاجتنا التي حُرّم علينا إدخال أي حيوان فيها.    فتماديت، في اكتئابي وقلقي على مرض أبي المزعوم، ثم في هلعي من احتمالية أن يُقبض عليَّ في مطار القاهرة لأي

Read More

سلوى الإرياني، ترجمتها من الانجليزية ملك عفونة 1.  الانتظار بدايةً راسلتُ والدتي عصر أحد أيام شهر تشرين الأوّل من عام 2020، أسألها فيما لو كانت تعرف شخصاً يعمل في البنك المركزي اليمني في صنعاء.((تأسّس البنك المركزي اليمني عام 1971 في الشمال، أما مصرف اليمن فتأسّس في الجنوب عام 1972. اندمج البنكان بعد قيام الوحدة اليمنية عام 1990 تحت اسم البنك المركزي اليمني، الذي اتّخذ مقرّه المركزي في صنعاء. كان المبنى الذي أقيم فيه البنك قد صُمّم قبل ذلك ببضعة سنوات، على يدّ المعماريَّين المصريين مصطفى شوقي وصلاح زيتون. وفاز التصميم بجائزة آغا خان للعمارة عام 1988. افتتح المبنى أبوابه رسميّاً عام

Read More

حنان طوقان، ترجمها من الانجليزية زياد شكرون في ما يلي مقتطفات من كتاب حنان طوقان The Politics of Art: Dissent and Cultural Diplomacy in Lebanon, Palestine, and) Jordan (2021))، الذي تتناول فيه فكرة بروز جيل جديد من الفنانين المفاهيميين في الشرق الأوسط العربي خلال العقود الثلاثة الماضية. استناداً إلى بحوث إثنوغرافية أجرتها في عمّان وبيروت ورام الله، تحدّد طوقان الوظائف السياسية والاجتماعية للمنظمات والمبادرات الفنية المتشابكة عالمياً والمموَّلة دولياً، وتشير إلى كيف يمكن أن يساهم الإنتاج الفني الذي يجري ضمن الأطر العالمية في تمكين وتعزيز دور البُنى والهيئات المهيمنة، حتى وإن كان يرمي إلى انتقادها، أو كيف يكون في بعض الأحيان

Read More